Content That Ranks

Замовити Копірайтинг Українською Від Носіїв Мови

Носії мови

Тільки живі автори - без машинного перекладу

Правопис 2019

Тексти відповідають чинним нормам літературної мови

100% оригінальний текст

Без AI-генерації та плагіату

Працюємо з 2021 року

Понад 5 років на ринку контент-маркетингу

Розрахуйте вартість написання тексту

3$ / 1000 символів

    На що ми звертаємо увагу при написанні текстів українською?

    Мовна гнучкість

    Автентичність

    Мовна культура

    Граматична чистота

    Адаптація

    Відповідальність

    Нам довіряють

    Наші клієнти

    Чому ми?

    У вашому розпорядженні не просто гарний допис, але й текст, що виконує свої завдання

    Структура під читача

    Підзаголовки, списки, абзаци – текст легко сканується і добре читається.

    Універсальність

    Пропонуємо написання текстів українською в різних стилях та форматах.

    Креативність

    Розробляємо індивідуальні концепції для кожного проєкту. Без кліше та плагіату.

    Якість

    Перевіряємо тексти на граматику та стилістику.

    Гнучкість

    Разові замовлення або регулярна співпраця – працюємо у зручному для вас форматі.

    Наші відгуки

    Dmitro logo

    Дмитро

    SEO Content Manager "GG.Bet"

    Компанія добре зарекомендувала себе в SEO-копірайтингу, працюючи з багатьма мовами. Їхня експертиза полягає в гостьових постах та SEO-статтях. Я радий співпрацювати з ними, оскільки якість подачі тексту та рівень комунікації також на найвищому рівні. Я й надалі залишатимуся їхнім клієнтом.

    Oksana logo

    Оксана

    CEO at "Linkyway"

    Мені дуже приємно працювати з висококваліфікованим копірайтером, і я не можу бути більш задоволеним результатами. З самого початку вони зрозуміли мої потреби та надали високоякісний, захопливий контент, який ідеально відповідав тону та стилю, яких я прагнув. Я дуже рекомендую цю компанію всім, хто шукає відмінні послуги з написання текстів!

    com logo 10

    Дмитро

    Digital Agency «Goal»

    Працюємо з Edwriting вже не вперше, і прекрасний результат. Усі побажання враховуються, комунікація зручна, дедлайни чітко дотримані. Дуже приємно мати справу з професіоналами!

    Дуже якісно написані тексти, видно глибоке занурення в тему і відповідальне ставлення до дедлайнів! Робота була на відмінно

    Eugene logo

    Євгеній

    SEO Specialist "Luxeo"

    Співпрацюємо з Edwriting вже довгий час, якістю роботи задоволений. Хороша якість текстів, по строкам завжди чітко. Якщо потрібні доопрацювання – теж завжди йдуть назустріч! Будемо і надалі співпрацювати!

    Чому SEO тексти українською мовою важливі для кожного бізнесу?

    SEO тексти українською допомагають компаніям підійматися в пошуковій видачі саме в українському сегменті. Коли сайт “говорить” мовою своїх клієнтів, це не просто зручно – це викликає довіру, емоційний зв’язок і демонструє повагу. Для багатьох галузей, особливо в e-commerce, написання текстів на українській мові – не лише плюс у маркетингу, а й вимога законодавства.

    Контент, створений із розумінням українського менталітету, краще працює – більше переглядів, більше замовлень. Поки конкуренти нехтують локальною оптимізацією, ви можете зайняти їхні позиції у видачі завдяки якісному копірайтингу українською мовою. Для міжнародних проектів ми пропонуємо написання текстів іншими мовами для брендів, що виходять на скандинавський ринок – усе з дотриманням локальних мовних норм і SEO-стандартів. Тож ви можете не тільки замовити тексти українською мовою, але й масштабувати проєкти на закордонну аудиторію.

    Пишемо за нормами правопису 2019 року

    У 2019 році в Україні набрав чинності оновлений правопис. Змінились правила передачі іншомовних слів, вживання літери “ґ”, подвоєння приголосних та відмінювання власних назв. Частина сайтів досі публікує контент за застарілими нормами – і це помітно.

    Наші автори знають ці зміни і застосовують їх у роботі. Кожен текст проходить редактуру з урахуванням актуальних мовних стандартів. Ви отримуєте контент, який одразу готовий до публікації – без потреби перевіряти чи виправляти.

    5 ключових принципів ефективного копірайтингу

    Щоб досягти максимального результату, варто дотримуватися перевірених правил створення якісного контенту.

    1. Жива мова без суржику – тексти будуються на природній українській лексиці, без кальок з інших мов та застарілих форм.
    2. Відповідність правопису 2019 року – актуальні норми передачі слів, подвоєння та відмінювання. Текст готовий до публікації без додаткової вичитки.
    3. SEO під UA-сегмент – підбираємо ключові слова саме для українськомовного пошуку, де частотність і конкуренція відрізняються від запитів інших мов.
    4. Стиль під цільову аудиторію – формальний для B2B і держсектору, розмовний для lifestyle та e-commerce. Мова бренду залишається послідовною в кожному тексті.
    5. Чіткий заклик до дії – кожен текст орієнтований на конкретну цільову дію: замовлення, підписку або заявку.

    Професійний копірайтер українською мовою вміє поєднувати креативність із точністю. Його тексти приємні для читача, добре індексуються пошуковиками та, головне, викликають довіру, формують позитивний імідж бренду і спонукають до дії. Крім того, ми також пропонуємо написання текстів англійською мовою, при потребі вийти на закордонний ринок.

    Чим написання текстів українською відрізняється від інших мов?

    Написання текстів українською – це не просто переклад або заміна мови. Це окрема стратегія, яка впливає на позиції сайту та поведінку аудиторії.

    • Український Google ранжує по-іншому. UA-сегмент має власну пошукову поведінку – інші частотні запити, інші топи, інша конкуренція. Текст, оптимізований під українськомовні ключі, займає позиції, які недоступні для перекладеного контенту.
    • Локальні запити дають вищий CTR. Коли заголовок і сніпет написані рідною мовою аудиторії – клікають частіше. Локалізований контент показує вищий CTR навіть при нижчій позиції у видачі.
    • Аудиторія цінує мову бренду. Для значної частини українців мова – це вибір і позиція. Бренд, який говорить українською грамотно і природно, отримує більше довіри та повторних звернень.
    • Для ряду ніш – це вимога законодавства. Медицина, освіта, держпослуги та e-commerce зобов’язані публікувати контент українською. Ми знаємо ці вимоги і враховуємо їх у роботі.

    Обираючи копірайтинг на українській мові ви обираєте зрозумілі та легкі для читання, які відповідають місцевим особливостям і сучасним мовним нормам.

    Frequently asked questions

    FAQ

    Часті запитання

    Чи дотримуєтесь ви норм сучасної української мови?

    Так, ми використовуємо лише літературну норму, адаптовану під цільову аудиторію вашого бренду. Наші тексти проходять мовну перевірку редактором, тому ви отримуєте грамотно написаний, стилістично витриманий і повністю відповідний нормам контент, який однаково добре читається на сайті, у блогах та соцмережах.

    Ви перекладаєте тексти з російської чи створюєте нові?

    Переважно створюємо оригінальний контент, але можемо якісно адаптувати вже наявні матеріали. Ми не використовуємо машинний переклад та інші інструменти, тільки людський переклад. При перекладі ми не просто замінюємо слова – ми передаємо зміст, стиль і емоційне забарвлення, щоб він звучав природно.

    Для яких сфер ви вже писали тексти українською?

    E-commerce, освіта, медицина, IT, туризм, фінанси, B2B-сегмент – ми маємо досвід у десятках ніш. Крім того, працюємо з громадськими проєктами, стартапами, сервісами й корпоративними сайтами.