Content That Ranks
Замовте Професійний Копірайтинг Польською Мовою
Розрахуйте вартість написання тексту
На Що Ми Звертаємо Увагу при Написанні Текстів Польською?
Граматика та структура речень
Стиль та відтінки виразності
Культурний контекст
Пошуковий намір польського читача
Мовознавча різноманітність
Консистентність та структура
Типи текстів які ми пишемо польською
Нам довіряють
Наші клієнти






Чому ми?
Як замовити копірайтинг польською у нас
Польща – один з найбільших ринків ЄС, де локалізований контент вирішує більше, ніж бюджет на рекламу. Клієнти одразу відчувають різницю між текстом, написаним для них, і текстом, перекладеним про них.
Ми працюємо за чітким процесом – без хаосу в комунікації і без сюрпризів на фінальному етапі:
1. Отримуємо ТЗ і вивчаємо його командою: Менеджер, автор і редактор разом розбирають завдання до старту. Якщо щось незрозуміло або потребує уточнення – питаємо одразу, а не в процесі.
2. Погоджуємо умови і стартуємо: Фіксуємо обсяг, вартість і дедлайн. Після передоплати починаємо дослідження теми і написання.
3. Пишемо і перевіряємо: Готовий текст проходить редактуру: граматика, стилістика, відповідність ТЗ і польським мовним нормам – все перевіряється до того, як текст потрапляє до вас.
4. Здаємо на апрув: Ви отримуєте текст і даєте фінальний коментар. Якщо потрібні правки – вносимо в рамках двох безкоштовних раундів.
Щоб розпочати – напишіть нам у Telegram або заповніть форму на сайті. Достатньо коротко описати нішу, тип тексту і обсяг.
На яких Діалектах Польської Мови Ми Пишемо, і чим Вони Відрізняються?
- Великопольський
Діалект використовує особливі стародавні слова, що походять від давнього польського. Також є слова, пов’язані з цим районом і його традиціями.
- Малопольський
Діалект відрізняється своєю лексикою та граматикою. Його слова та вирази відрізняються за давнім корінням, пов’язаним з обрядами, традиціями та звичаями.
- Сілезький
Використовуються слова, відмінні від загальнопольської лексики. Історичний зв’язок з Німеччиною відзначається в написанні фразеологізмах.
- Північно-Кресовий
Діалект має слова та вирази, які відображають культуру та мову України. Це привело до появи архаїчних слів та форм. Вони можуть здаватися незвичайними в інших частинах Польщі.
- Південно-Кресовий
Діалект включає деякі сучасні англіцизми. Також існують архаїзми, які виникли через межування країни з Чехією та Словаччиною.
Тексти, які “продають” у Польщі: від e-commerce до стартапів
Онлайн-ринок Польщі активно розвивається – тисячі компаній щодня змагаються за увагу користувача. У таких умовах польський копірайтинг повинен бути:
- точним – передавати зміст без двозначностей і відповідати очікуванням цільової аудиторії;
- емоційно зрозумілим – викликати довіру, інтерес, бажання діяти;
- SEO-оптимізованим – містити релевантні ключові слова, відповідну структуру для високих позицій у пошукових системах.
Ми створюємо СЕО тексти польською для таких проєктів:
- E-commerce – описи товарів, категорій, блогові статті, контент для акцій і лендингів.
- Корпоративні сайти – сторінки “Про нас”, кейси, послуги, пресрелізи.
- IT-компанії – технічний копірайтинг, SaaS-описи.
- Стартапи – унікальні тексти, що презентують ідею, цінність і переваги продукту.
Кожен опис товару чи сторінки створюється з урахуванням пошукових запитів і семантики Google.pl, логічної структури сторінки та UX-поведінки користувачів й ключових тригерів, що стимулюють продажі.
Наші тексти польською мовою:
- легко інтегруються у CMS;
- відповідають SEO-вимогам і швидко індексуються;
- підвищують видимість бренду та довіру аудиторії.
Копірайтери EdWriting поєднують аналітику ключових слів, стильову точність і креативність, тому кожен проєкт отримує контент, що “працює” – продає, переконує і зміцнює позиції в Google.pl. Переконайтеся, ми виконаємо будь-яке завдання, для цього потрібно написати нам на пошту або в месенджери.
Допомагаємо українським брендам адаптуватися під польського споживача
Польща – один з основних ринків для українських компаній, що виходять за межі внутрішнього. Але вихід туди – це зміна способу комунікації, а не лише мови.
Польський споживач має інші очікування від тексту, інші тригери довіри і інший стиль прийняття рішень. Пряма емоційна подача, певні маркетингові кліше і конкретні заклики до дії – все це в польській аудиторії зчитується інакше, і те, що добре працює вдома, там може просто не спрацювати.
Ми знаємо обидва ринки зсередини – тому змінюємо тон там, де це потрібно, прибираємо культурні кальки і додаємо формулювання, які звучать природно для польського читача.
Якщо ваш бренд зараз проходить цей шлях – ми розуміємо, що вам потрібно, і готові стартувати швидко.
Frequently asked questions
FAQ
Часті запитання
Перед тим, як замовити копірайтинг польською, достатньо коротко описати завдання: тип тексту, нішу, цільову аудиторію і бажаний обсяг. Якщо є ТЗ або приклади текстів як зразок – ще краще. Якщо нічого немає – менеджер допоможе сформулювати бриф під час першого контакту.
Ми пишемо польськомовний контент з 2021 року для e-commerce, IT, gambling та інших ніш. Автори мають практичний досвід роботи з польськомовною аудиторією, а не лише знання мови.
Копірайтери мають багаторічний досвід роботи з польською. Ми також використовуємо програми для перевірки правопису та плагіату.
Так, ми враховуємо локальні відмінності мови у Варшаві, Кракові, Гданську та інших регіонах. Це дозволяє створювати контент – SEO тексти польською, максимально близький до вашої ЦА. Ми адаптуємо лексику й стиль під конкретний регіон, щоб звучати природно й відповідати місцевим реаліям. Завдяки цьому користувачі з Польщі краще реагують на повідомлення бренду та більше довіряють контенту.
Так – Allegro, OLX, Ceneo та інші платформи мають свої вимоги до опису товарів і категорій. Ми знаємо ці формати і пишемо під них, враховуючи обмеження символів, ключові слова і очікування покупця.



